С 1 марта 2026 вступил в силу запрет на использование иностранных слов и выражений вместо русских там, где есть общепринятые русские эквиваленты. Новые требования касаются вывесок, табличек, потребительской информации, рекламы, документов и публичных онлайн-материалов компаний и органов власти.
| Ключевой пункт | Что установлено |
|---|---|
| Дата вступления | С 1 марта 2026 нормы действуют и подлежат применению |
| Кого касается | Госорганы, учреждения и госкорпорации; бизнес при публичной коммуникации с потребителями (вывески, ценники, меню, сайты, приложения, оферты и договоры-оферты), СМИ и рекламодатели |
| Что запрещено | Использовать иностранные слова вместо русских эквивалентов в публичных надписях, интерфейсах и документах; размещать информацию для потребителей только на иностранном языке |
| Что можно | Применять иностранные слова, если нет устоявшегося русского аналога и термин зафиксирован в нормативных словарях; использовать товарные знаки и фирменные наименования на иностранном языке при наличии русской информации для потребителя |
| Где особенно важно | Вывески и указатели, таблички режимов работы, ценники и меню, рекламные материалы, договоры и публичные оферты, страницы и интерфейсы корпоративных сайтов и приложений, разделы вакансий |
| Контроль | Профильные регуляторы по сферам: контроль потребительской информации, СМИ/онлайн-СМИ и рекламы; муниципальный контроль за внешними вывесками |
| Ответственность | Предупреждения и штрафы по КоАП РФ за нарушение требований к государственному языку; возможные предписания об устранении нарушений и повторная проверка |
Содержание
Кому обязательно соблюдать
- Бизнес, который взаимодействует с потребителями: магазины, общепит, сервисы, салоны, онлайн-площадки, службы доставки, агрегаторы.
- Госорганы, госкорпорации, государственные и муниципальные учреждения.
- СМИ, владельцы сайтов и приложений с публичным контентом, рекламодатели и рекламные площадки.
Вывески и таблички: что проверить и заменить
- На фасадах и внутри помещений: название объекта, режим работы, указатели, служебные таблички.
- Примеры корректной замены:
- «Sale» → «Распродажа» или «Скидки»
- «Open/Close» → «Открыто/Закрыто»
- «Delivery» → «Доставка»
- «Take away» → «С собой»
- «Beauty bar» → «Салон красоты»
- «Parking» → «Парковка»
- «Entrance/Exit» → «Вход/Выход»
- Товарные знаки/фирменные наименования можно оставить на иностранном, но потребительская информация и навигация — по-русски.
- Соблюдайте муниципальные правила оформления вывесок (размер, размещение, шрифт) наряду с языковыми требованиями.
Что проверить и заменить на корпоративном сайте
- Шапка и меню: названия разделов, кнопки призыва к действию (например, «Buy now» → «Купить» или «Оформить заказ»).
- Карточки товара/услуги: заголовки, описания, характеристики и единицы измерения — на русском; иностранный вариант допустим как дублирование.
- Публичные документы: оферта, договор присоединения, правила сервиса, политика конфиденциальности — русская версия обязательна и приоритетна.
- Раздел «Вакансии»: названия должностей и описания обязанностей — на русском (допускается указать англоязычный эквивалент в скобках).
- Формы и интерфейсы: подписи полей, статусы, уведомления, тексты кнопок и ошибок — на русском.
- Блог/новости/СМИ-функции: соблюдайте языковые нормы в заголовках и лид-абзацах; цитаты на иностранном сопровождайте переводом.
- Мобильные приложения: обеспечьте русскую локализацию интерфейса; англоязычная версия допустима как дополнительная.
Как работать с иностранными словами
- Если есть устойчивый русский аналог — используйте его как основной. Иностранный вариант можно привести в скобках или как дополнительный.
- Если аналога нет, ориентируйтесь на перечень нормативных словарей, справочников и грамматик. Допустимые заимствования, закрепленные в них, можно использовать.
- Товарные знаки, фирменные наименования и наименования моделей допускаются на иностранном, но сопроводительная информация для потребителя — по-русски.
- В цитатах, обучающих материалах по иностранным языкам и наименованиях специализированных организаций допускается использование иностранной речи по профилю деятельности.
Штрафы и риски
- За нарушение требований к использованию государственного языка предусмотрена административная ответственность по КоАП РФ.
- В рекламе — дополнительная ответственность по закону о рекламе и КоАП РФ; материалы могут быть признаны ненадлежащими.
- За несоблюдение муниципальных правил размещения вывесок возможны отдельные штрафы и предписания по линии местного контроля.
Практический чек-лист для бизнеса
- Аудит вывесок и табличек: убрать иностранные слова без русских эквивалентов; заменить или дополнить русскими обозначениями.
- Аудит сайта и приложений: русифицировать меню, кнопки, формы, статусы; проверить разделы «Оплата и доставка», «Пользовательское соглашение», «Вакансии».
- Печатные материалы: ценники, меню, листовки, визитки — базовая информация на русском.
- Реклама: адаптировать слоганы и макеты; при использовании иностранного слова — добавить понятный русский эквивалент.
- Документооборот с клиентами: публичные оферты и шаблоны договоров — на русском как основной версии.
- Обучить сотрудников: дать примеры корректных формулировок и стандартов коммуникации.
Ответы на вопросы
| Вопрос | Ответ |
|---|---|
| Нужно ли срочно менять уже установленные вывески на иностранном языке? | Если нет русских обозначений при наличии соответствующих эквивалентов — да, рекомендуется заменить или дополнить русскими надписями без промедления. |
| Можно ли оставить иностранный слоган бренда? | Как часть товарного знака/бренд-идентики — можно, но обязательная информация для потребителя должна быть на русском. |
| Обязательна ли русская версия сайта, если есть английская? | Да. Для разделов с товарами/услугами, условиями и юридическими документами русская версия обязательна и приоритетна; английская — как дополнительная. |
| Как понять, есть ли у термина русский аналог? | Проверьте нормативные словари и справочники. Если аналог общепринят и закреплен, используйте его как основной. |
| Кто проверяет соблюдение? | Контроль в своей сфере: потребительская информация, СМИ/онлайн-СМИ, реклама; за фасадные вывески — муниципальный контроль. |
| Допустимы ли иностранные названия должностей на сайте вакансий? | Русское название обязательно; иностранный эквивалент можно указать в скобках для ясности. |
| Что с приложениями и интерфейсами сервисов? | Русская локализация обязательна для пользовательских элементов; иностранная версия допустима как опция. |
| Нужно ли менять зарегистрированный товарный знак на русском? | Нет. Товарный знак можно сохранить; обеспечьте русскую потребительскую информацию и навигацию. |
Нормативная база
- Федеральный закон № 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации» (в действующей редакции)
- КоАП РФ, в том числе статья о нарушении требований к использованию государственного языка
- Федеральный закон № 38-ФЗ «О рекламе» (требования к языку рекламы)
- Закон РФ № 2300-1 «О защите прав потребителей» (информация для потребителя на русском языке)
- Акт Правительства РФ о перечне нормативных словарей, справочников и грамматик русского языка








