Top.Mail.Ru

Федеральный закон №168-ФЗ об англицизмах для бизнеса и рекламы

С 1 марта 2026 вступил в силу запрет на использование иностранных слов и выражений вместо русских там, где есть общепринятые русские эквиваленты. Новые требования касаются вывесок, табличек, потребительской информации, рекламы, документов и публичных онлайн-материалов компаний и органов власти.

Ключевой пункт Что установлено
Дата вступления С 1 марта 2026 нормы действуют и подлежат применению
Кого касается Госорганы, учреждения и госкорпорации; бизнес при публичной коммуникации с потребителями (вывески, ценники, меню, сайты, приложения, оферты и договоры-оферты), СМИ и рекламодатели
Что запрещено Использовать иностранные слова вместо русских эквивалентов в публичных надписях, интерфейсах и документах; размещать информацию для потребителей только на иностранном языке
Что можно Применять иностранные слова, если нет устоявшегося русского аналога и термин зафиксирован в нормативных словарях; использовать товарные знаки и фирменные наименования на иностранном языке при наличии русской информации для потребителя
Где особенно важно Вывески и указатели, таблички режимов работы, ценники и меню, рекламные материалы, договоры и публичные оферты, страницы и интерфейсы корпоративных сайтов и приложений, разделы вакансий
Контроль Профильные регуляторы по сферам: контроль потребительской информации, СМИ/онлайн-СМИ и рекламы; муниципальный контроль за внешними вывесками
Ответственность Предупреждения и штрафы по КоАП РФ за нарушение требований к государственному языку; возможные предписания об устранении нарушений и повторная проверка

Кому обязательно соблюдать

  • Бизнес, который взаимодействует с потребителями: магазины, общепит, сервисы, салоны, онлайн-площадки, службы доставки, агрегаторы.
  • Госорганы, госкорпорации, государственные и муниципальные учреждения.
  • СМИ, владельцы сайтов и приложений с публичным контентом, рекламодатели и рекламные площадки.

Вывески и таблички: что проверить и заменить

  • На фасадах и внутри помещений: название объекта, режим работы, указатели, служебные таблички.
  • Примеры корректной замены:
    • «Sale» → «Распродажа» или «Скидки»
    • «Open/Close» → «Открыто/Закрыто»
    • «Delivery» → «Доставка»
    • «Take away» → «С собой»
    • «Beauty bar» → «Салон красоты»
    • «Parking» → «Парковка»
    • «Entrance/Exit» → «Вход/Выход»
  • Товарные знаки/фирменные наименования можно оставить на иностранном, но потребительская информация и навигация — по-русски.
  • Соблюдайте муниципальные правила оформления вывесок (размер, размещение, шрифт) наряду с языковыми требованиями.

Что проверить и заменить на корпоративном сайте

  • Шапка и меню: названия разделов, кнопки призыва к действию (например, «Buy now» → «Купить» или «Оформить заказ»).
  • Карточки товара/услуги: заголовки, описания, характеристики и единицы измерения — на русском; иностранный вариант допустим как дублирование.
  • Публичные документы: оферта, договор присоединения, правила сервиса, политика конфиденциальности — русская версия обязательна и приоритетна.
  • Раздел «Вакансии»: названия должностей и описания обязанностей — на русском (допускается указать англоязычный эквивалент в скобках).
  • Формы и интерфейсы: подписи полей, статусы, уведомления, тексты кнопок и ошибок — на русском.
  • Блог/новости/СМИ-функции: соблюдайте языковые нормы в заголовках и лид-абзацах; цитаты на иностранном сопровождайте переводом.
  • Мобильные приложения: обеспечьте русскую локализацию интерфейса; англоязычная версия допустима как дополнительная.

Как работать с иностранными словами

  • Если есть устойчивый русский аналог — используйте его как основной. Иностранный вариант можно привести в скобках или как дополнительный.
  • Если аналога нет, ориентируйтесь на перечень нормативных словарей, справочников и грамматик. Допустимые заимствования, закрепленные в них, можно использовать.
  • Товарные знаки, фирменные наименования и наименования моделей допускаются на иностранном, но сопроводительная информация для потребителя — по-русски.
  • В цитатах, обучающих материалах по иностранным языкам и наименованиях специализированных организаций допускается использование иностранной речи по профилю деятельности.

Штрафы и риски

  • За нарушение требований к использованию государственного языка предусмотрена административная ответственность по КоАП РФ.
  • В рекламе — дополнительная ответственность по закону о рекламе и КоАП РФ; материалы могут быть признаны ненадлежащими.
  • За несоблюдение муниципальных правил размещения вывесок возможны отдельные штрафы и предписания по линии местного контроля.

Практический чек-лист для бизнеса

  • Аудит вывесок и табличек: убрать иностранные слова без русских эквивалентов; заменить или дополнить русскими обозначениями.
  • Аудит сайта и приложений: русифицировать меню, кнопки, формы, статусы; проверить разделы «Оплата и доставка», «Пользовательское соглашение», «Вакансии».
  • Печатные материалы: ценники, меню, листовки, визитки — базовая информация на русском.
  • Реклама: адаптировать слоганы и макеты; при использовании иностранного слова — добавить понятный русский эквивалент.
  • Документооборот с клиентами: публичные оферты и шаблоны договоров — на русском как основной версии.
  • Обучить сотрудников: дать примеры корректных формулировок и стандартов коммуникации.

Ответы на вопросы

Вопрос Ответ
Нужно ли срочно менять уже установленные вывески на иностранном языке? Если нет русских обозначений при наличии соответствующих эквивалентов — да, рекомендуется заменить или дополнить русскими надписями без промедления.
Можно ли оставить иностранный слоган бренда? Как часть товарного знака/бренд-идентики — можно, но обязательная информация для потребителя должна быть на русском.
Обязательна ли русская версия сайта, если есть английская? Да. Для разделов с товарами/услугами, условиями и юридическими документами русская версия обязательна и приоритетна; английская — как дополнительная.
Как понять, есть ли у термина русский аналог? Проверьте нормативные словари и справочники. Если аналог общепринят и закреплен, используйте его как основной.
Кто проверяет соблюдение? Контроль в своей сфере: потребительская информация, СМИ/онлайн-СМИ, реклама; за фасадные вывески — муниципальный контроль.
Допустимы ли иностранные названия должностей на сайте вакансий? Русское название обязательно; иностранный эквивалент можно указать в скобках для ясности.
Что с приложениями и интерфейсами сервисов? Русская локализация обязательна для пользовательских элементов; иностранная версия допустима как опция.
Нужно ли менять зарегистрированный товарный знак на русском? Нет. Товарный знак можно сохранить; обеспечьте русскую потребительскую информацию и навигацию.

Нормативная база

  • Федеральный закон № 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации» (в действующей редакции)
  • КоАП РФ, в том числе статья о нарушении требований к использованию государственного языка
  • Федеральный закон № 38-ФЗ «О рекламе» (требования к языку рекламы)
  • Закон РФ № 2300-1 «О защите прав потребителей» (информация для потребителя на русском языке)
  • Акт Правительства РФ о перечне нормативных словарей, справочников и грамматик русского языка

Это полезная страница?

Ваш голос поможет улучшить наш сайт:

Автор статьи
Полина Недашковская Автор статьи опыт 9 лет

Опытный юрист с более чем 9-летним стажем работы с запросами клиентов и компаний. Эксперт в области гражданского права, специализируется на сложных делах, требующих глубоких знаний и нестандартных решений. Регулярно публикует статьи в юридическом журнале AMULEX, делясь с читателями экспертным взглядом и анализом актуальных правовых вопросов.

об эксперте ⟶
Блог
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарии
Популярные
Новые Старые
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Информация, представленная на странице, не является юридической консультацией или правовым заключением и не может быть применима в иной конкретной ситуации. Для получения профессиональной юридической поддержки рекомендуется обратиться к нам. Статья основана на анализе действующих нормативных актов на момент публикации и актуальна только на дату публикации.